Как сказать «Я скучаю по тебе» по-испански

Posted on
Автор: Robert Simon
Дата создания: 20 Июнь 2021
Дата обновления: 1 Июль 2024
Anonim
Как сказать «Я скучаю по тебе» по-испански - Знание
Как сказать «Я скучаю по тебе» по-испански - Знание

Содержание

В этой статье: Скажите кому-то, что вы пропали. Спрягите глаголы в испанском.

Есть много причин сказать «я скучаю по тебе». Вы можете поговорить с кем-то, кого вы любите, и выразить, насколько вы ненавидите расстояние, которое разделяет вас. Вы также можете выразить разные степени привязанности и дружбы. Какова бы ни была причина, есть несколько способов сказать «Я скучаю по тебе» на испанском и других фразах, которые также могут работать в этой ситуации.


этапы

Способ 1 Скажите кому-то, что вы пропали



  1. Скажи "эхо меноса ». Эта фраза является распространенным способом сказать «я скучаю по тебе» на испанском языке. Однако это не прямой перевод предложения на французский язык. Более буквальный перевод был бы: «Я бросаю тебя меньше».
    • Несмотря на то, что этот буквальный французский перевод не имеет большого значения, это означает, что вы выражаете чувство потери человеку из-за его отсутствия.
    • Скажите это предложение как "tse etcho de menosse".
    • Эта фраза используется больше в Испании, чем в других испаноговорящих странах мира.
    • Если вы хотите повернуть это в прошлое («вы пропустили мас»), вы бы сказали «скучаешь по менос».



  2. Используйте фразу "ты экстра В латинской америке. Это выражение является более прямым переводом чувства недостатка. Слово «extraño» означает что-то вроде «отсутствует», а «te» означает «вы». Буквально «я скучаю по тебе».
    • Скажите это предложение следующим образом: «Экстремальный».
    • Если вы хотите сказать «вы пропустили», вы можете сказать «ты сумасшедший».
    • Этот глагол более паспарту, и его можно использовать для всех, кто может скучать по тебе. Например, вы можете сказать, что скучаете по своей собаке: «extraño a mi perro».


  3. Скажи "я хасе фальта ». Это еще одна фраза, которая означает «я скучаю по тебе» на испанском языке. Даже если прямой перевод невозможен, это в основном означает, что человек, о котором вы говорите, ответственен за чувство нехватки или отсутствия в вашей жизни.
    • Это предложение состоит из «я», что означает «для меня» (форма отклонена от «йо»), глагол «haces», что означает «ты делаешь» или «ты делаешь», и название «фальта», что означает «отсутствие или отсутствие ".
    • Скажите это предложение следующим образом: «Я осел фальта».
    • В прошлом это предложение становится «я hicist фальта» (вы пропустили).



  4. Выберите правильное местоимение объекта Чтобы сказать «Я скучаю по тебе» по-испански, вы должны использовать местоимение объекта, чтобы идентифицировать человека, которого вам не хватает. Если вы говорите с ним напрямую, вы будете использовать местоимение «вы».
    • Фраза «me haces falta» является исключением, потому что вы будете использовать местоимение для себя «я» вместо местоимения, которое относится к человеку, о котором вы говорите.
    • И испанский, и французский имеют формальные и неформальные вариации второго личного местоимения. Если вы говорите с кем-то в менее знакомой степени, вы должны использовать официальную версию.
    • Как правило, вы не будете говорить «Я скучаю по тебе» тому, с кем ты не очень близок. По этой причине местоимение «те» - это то, с которым вы чаще всего встречаетесь в этом конусе. Это слово является прямой объектной формой местоимения «ту», что означает «ты».Так как это знакомая форма местоимения, вы должны использовать его только с друзьями или членами семьи.
    • Если по какой-то причине вы должны выразить это чувство человеку, с которым вы не очень знакомы, замените «вы» на «ло» (для мужчины) или «ля» (для женщины). Это прямые объектные формы местоимения «usted», которое соответствует «вы» во французском языке.
    • Если вы разговариваете с несколькими людьми, которые скучают по вам (например, если вы говорите нескольким друзьям, что они оба скучают по вам), вы должны использовать форму второго лица во множественном числе, то есть «кость».

Метод 2 из 2: Спрягать глаголы в испанском



  1. Выучите глагол "echar". Слово «эхо» в «te echo de menos» обозначает от первого лица глагол «echar» от первого лица, что означает много вещей, среди которых «отправить», «вернуть», «бросить» или «позировать».
    • Чтобы сказать «Я скучаю по тебе» по-испански, используя глагол «echar», вы должны использовать первое лицо.
    • Если вы хотите сказать «вы по нему скучаете», вам придется использовать единственное число третьего лица для спряжения глагола, то есть «эха». Тогда полное выражение будет «te echa de menos». В третьем лице множественного числа это дало бы «эхан менос» (вы по ним скучаете).
    • Чтобы сказать «мы скучаем по тебе», используйте множественное число от первого лица: «te echamos de menos».


  2. Используйте глагол "extrañar". Если вы имеете в виду «extraño», вы будете использовать глагол «extrañar», что означает «чувствовать недостаток». То, как вы будете спрягать этот глагол, зависит от предмета и используемого времени.
    • Если вы имеете в виду, что человек, с которым вы разговариваете, скучает по другому человеку, вам придется сказать «вы экстра», что означает «вы скучаете по нему». Обратите внимание, что местоимение "те" не меняется. Человек, с которым вы разговариваете, является субъектом предложения, а спряжение глагола указывает на то, чего не хватает кому-то.
    • Возможно, вы захотите сказать, что человек, с которым вы разговариваете, отсутствует и скучает по кому-то другому. Затем вы скажете ему: «extrañamos», что означает «мы скучаем по тебе».
    • Чтобы сказать «Вы скучаете по ним» на испанском языке, используйте множественное число от третьего лица глагола «te extrañan».


  3. Попробуйте глагол "hacer". Когда вы используете фразу «me haces falta», чтобы сказать «я скучаю по вам», вы должны спрягать глагол «hacer», что означает «делать» или «говорить». Когда вы используете его в форме «haces», это означает «вы делаете» или «вы вызываете».
    • Спряжение глагола должно быть соразмерно местоимению пропавшего без вести, а не пропавшему без вести. В этом случае, если вы хотите сказать «мы скучаем по вам» с этим выражением, спряжение глагола остается тем же (haces), но местоимение изменится: «наши haces falta».
    • Обратите внимание, что это предложение построено так же, как и его перевод на французский язык, в отличие от других форм выше. Если вы говорите «те хаго фальта», вы говорите «я скучаю по тебе» («хаго» - первый человек, присутствующий в глаголе «hacer»). Эта конструкция отличается, например, от английской формы, которая отличается от французской.

Метод 3 из 3: Изучите связанные фразы



  1. Спросите "¿cuándo vuelves? Это вопрос, который часто может возникнуть сразу после того, как вы скажете кому-то, кого не знаете, когда следует вернуться. Сказав ему, что он скучает по тебе, естественно спросить его, когда он вернется.
    • «Cuándo» в переводе с испанского означает «когда».
    • «Vuelves» - это сопряженная форма глагола «volver» на испанском языке, что означает «вернуться» или «вернуться». Поскольку вы используете второе лицо единственного числа, вы должны использовать его только с теми, с кем знакомы.
    • Если вы разговариваете с кем-то, кого не знаете хорошо, вы можете использовать более формальную форму «vuelve».
    • Произнесите "cuándo vuelves" как "cou-ando bouelbèsse".


  2. Спросите "Regresa ya! Если вы сказали кому-то, что скучаете по нему, вы, вероятно, хотите, чтобы он вернулся. Вместо того, чтобы спрашивать, когда он вернется, вы можете просто попросить его вернуться. "¡Regresa я! Значит "вернись!" ».
    • «Regresa» происходит от глагола «regresar», что означает «вернуться». В этом предложении вы должны использовать императивную форму второго лица единственного числа. Limpératif используется для такого рода заказа.
    • «Я» - это наречие, которое означает «уже».
    • Скажите это предложение следующим образом: «Регресса я».


  3. Исключите себя "¡Нет, Puedo Estar Син Ти! ». Особенно в романтической конусе, кто-то может скучать по тебе так сильно, что ты чувствуешь, что не можешь жить без него. Это восклицание по-испански означает «Я не могу жить без тебя».
    • «Puedo» - это единственная форма единственного числа слова «poder», что означает «быть способным» или «иметь возможность». Когда вы ставите «нет» впереди, оно становится отрицательной формой, а предложение становится «я не могу».
    • «Эстар» - это глагол, означающий «быть». Поскольку он следует за сопряженным глаголом, нет необходимости в его сопряжении.
    • «Грех» означает «без».
    • «Ти» - это форма местоимения объекта, что означает «ты».
    • Скажите это восклицание следующим образом: «нет po-edo èstar sine ti».


  4. Скажите ему, что вы хотели бы, чтобы он был там. Когда кого-то не хватает, вы хотите быть вместе, а не разлучаться. Это тем более верно в романтических отношениях, и тогда вы можете использовать выражение «desearia estuvieras aquí conmigo», что означает «Я бы хотел, чтобы вы были там со мной».
    • «Desearia» - это сопряженная форма глагола «desear», что означает «желать».
    • «Que» на испанском языке имеет то же значение, что и «que» на французском.
    • «Estuvieras» - это сопряженная форма глагола «estar», что означает «быть».
    • «Aquí» - наречие по-испански, что означает «здесь». Это слово может иметь пространственное значение, но также и временное, и в этом случае оно означает «здесь и сейчас».
    • «Conmigo» - это местоимение, которое означает «со мной».
    • Скажите это предложение следующим образом: "desse-aria qué èstoubiérasse aqui cone migo".