Как сказать спасибо на вьетнамском

Posted on
Автор: Judy Howell
Дата создания: 4 Июль 2021
Дата обновления: 1 Июль 2024
Anonim
[Урок 02]   Как поздороваться на вьетнамском | Вьетнамский язык для русскоговорящих
Видео: [Урок 02] Как поздороваться на вьетнамском | Вьетнамский язык для русскоговорящих

Содержание

В этой статье: Выражение благодарности на вьетнамском языкеБольше благодарности на вьетнамской культуре13

Может быть полезно знать, как поблагодарить и выразить свою благодарность на местном языке во время вашего пребывания во Вьетнаме. Также было бы интересно ознакомиться с тем, как люди ценят вьетнамскую культуру. Убедитесь, что вы работаете над своим произношением, потому что это может повлиять на значение слов, которые вы говорите!


этапы

Часть 1 Выражаем благодарность на вьетнамском



  1. Скажи "cảm ơn". Это самый близкий эквивалент слова «спасибо», мы используем слова «cảm» и «ơn».Эти два слова, переведенные отдельно, означают что-то вроде «ощущения благосклонности». Вы можете использовать это выражение, чтобы поблагодарить кого-то в неформальной ситуации.
    • По-французски мы можем сказать «спасибо», не указав человека, которому мы выражаем нашу благодарность. На вьетнамском языке вам нужно будет добавить слово, чтобы указать, с кем вы разговариваете.


  2. Произнесите "cảm ơn" правильно. Поскольку вьетнамский является тональным языком, произношение очень важно для значения слов и предложений. Когда вы говорите «спасибо», говорите «cảm» с разбитым тоном и «ơn» с ровным тоном. Поскольку сложно представить, как эти звуки выглядят, вам следует прослушать аудиозаписи.
    • Когда вы произносите это правильно, фраза «cảm ơn» должна выглядеть как «gaoum oun».
    • «Ау» первого слова представляет собой восходящий тон, прежде чем снова опуститься.



  3. Включить личное местоимение Сделайте это выражение более отточенным, добавив личное местоимение, которое соответствует человеку, с которым вы разговариваете. Другими словами, вы должны сказать «cảm ơn», за которым следует соответствующее слово «вы».
    • Используйте «ba» (произносится «baa»), чтобы поговорить с пожилой женщиной, и «co» (произносится «coh»), чтобы обратиться к девушке.
    • Используйте «ông» (произносится «ong»), чтобы поговорить с мужчиной старше вас, и «anh» (произносится «ang»), чтобы поговорить с молодым человеком.
    • Например, «cám ơn col» означает «спасибо» при разговоре с молодой женщиной.


  4. Выразите свою благодарность. Добавьте «nhiều lắm» (произносится «nyeo leum») после «cảm ơn», чтобы выразить сильную благодарность. Это эквивалентно «много», которое вы можете добавить после «спасибо» на французском языке. Скажите «cảm ơn nhiều lắm» (произносится «gaom oun nyeo leum»), если хотите выразить сильную благодарность.



  5. Спасибо самым формальным способом возможно. Вьетнамский язык включает в себя еще одно слово, чтобы выразить вашу признательность в шишках, которые требуют много формальности или вежливости. В частности, слово «xin», что означает «просить» или даже «просить», помещается перед «cảm ơn». Вместе вы можете сказать «xin cảm ơn», произнося «sin gaom oun».

Часть 2 Показ благодарности во вьетнамской культуре



  1. Улыбнись, получив комплимент. Вьетнамская культура указывает на то, что улыбки часто используются для выражения благодарности, а не словесного выражения. Вижу это как тихое спасибо. Скромность - очень уважаемое качество во вьетнамской культуре, и улыбка в ответ на комплимент - лучший способ показать свою благодарность скромным способом.
    • Точно так же, если вы делаете комплимент кому-то, не ожидайте словесного спасибо.


  2. Примите улыбку вместо общих ответов. На французском языке «привет», «спасибо» и «прощение» часто используются во многих шишках. Во вьетнамской культуре улыбка часто заменяет эти фразы. На самом деле, пожилой человек или на руководящей должности, как правило, не устно благодарит молодого или иерархически неполноценного человека. Точно так же не обижайтесь, если вы не получаете устной благодарности.
    • Например, не ожидайте, что кто-то из ваших родителей или учителей поблагодарит вас. Вы скорее получите простой кивок головы.


  3. Используйте другие невербальные выражения. Вы можете использовать других, чтобы сосредоточиться на том, что вы говорите, или заменить устное общение. Тем не менее, некоторые из этих общих жестов имеют различную коннотацию во вьетнамской культуре. Например, избегайте постукивания по спине или указывания пальцами во время разговора, так как это может быть ошибочно принято за неуважение. Точно так же избегайте класть руки в карманы или на бедра, особенно если вы благодарите кого-то.
    • Скрестите руки, выражая свою благодарность. Это считается признаком уважения.


  4. Избегайте смотреть на людей. Если вы смотрели на пожилого человека или на более высокий социальный статус, это может быть воспринято как недоверие. Точно так же, если вы смотрите на кого-то противоположного пола, это может восприниматься как привязанность или желание. Кроме того, избегайте смотреть на кого-то, кто не сможет его интерпретировать. На самом деле, вы проявите свое уважение, скрываясь от глаз других.
    • Поскольку люди смотрят друг другу в глаза, разговаривая с ними во многих культурах, может быть трудно этого не делать.
    • Потренируйтесь отводить взгляд во время разговора с другом перед поездкой во Вьетнам.


  5. Скажи "ничего". На вьетнамском языке выражение «ничего» означает «нет проблем». Таким образом, «không có gì» означает «это ничто», а «không có chi» означает «ничего» после того, как кто-то благодарит вас.
    • «Хонг» произносится ровным тоном, а «ко» - восходящим. «Хонг ко чи» произносится как «хонг ко ци».