Как попрощаться на испанском

Posted on
Автор: Judy Howell
Дата создания: 25 Июль 2021
Дата обновления: 1 Июль 2024
Anonim
Как прощаться по-испански? | Прощание на испанском | 3 минуты испанского языка | Разговорная лексика
Видео: Как прощаться по-испански? | Прощание на испанском | 3 минуты испанского языка | Разговорная лексика

Содержание

В этой статье: Попрощайся лично Попрощайся с написаниемПонимай предложения в одном и том же конусе16

На испанском, как и на французском, есть много способов попрощаться. Вы можете не использовать их все, но было бы лучше знать как можно больше. Таким образом, вы можете быть готовы к любой ситуации, и вы сможете общаться со многими людьми. Попробуйте выйти за рамки простых «adiós», и каждый примет вас за испанский!


этапы

Метод 1 из 4: Скажи прощай лично



  1. Начните с основ. Слово, которое вы, вероятно, уже слышали или научились прощаться, - «adiós». Как вы можете себе представить, это слово имеет то же происхождение, что и слово «до свидания» на французском языке. В повседневной жизни это слово используется не так часто, как вы думаете.
    • В целом, говорящие на испанском языке используют его, когда они не увидят этого человека долгое время, возможно, никогда больше (как «до свидания» по-французски). Например, если вы прекращаете отношения с любимым человеком, вы можете сказать ему «adiós».


  2. Скажите «вы veo» в случайных шишках. Это предложение использует второе лицо единственного числа, и оно означает «Я увижу тебя». Это произносится как "те beo". Это более непринужденная форма, которую не следует использовать с кем-то, кому нужно проявлять уважение, например, к своему учителю или руководителю.
    • Вы также можете сказать ему «наш vemos» (nosse bémosse), что означает «мы увидимся».



  3. Попрощайтесь со своими друзьями с "Чау". Иногда это пишется как «Чао», это еще один дружелюбный способ попрощаться. На самом деле, это слово по-итальянски, но оно используется испаноязычными, так как иногда его можно найти во Франции.


  4. Используйте предложение со словом «хаста». На испанском языке «хаста» означает «до». Есть несколько фраз, которые используют это слово, и вы можете использовать его, чтобы попрощаться. Некоторые из них используются, когда вы идете, чтобы увидеть человека снова.
    • «Хаста маньяна» означает «увидимся завтра». Это произносится как "хаста маньяна". Вы можете использовать его в формальных и неформальных ситуациях. Вы также можете использовать «hasta» с днем ​​недели. Например, вы можете сказать «hasta the martes», чтобы сказать «во вторник».
    • «Hasta luego» (хаста ренего) менее точно означает «скоро увидимся» или «увидимся позже». Вы также можете сказать «увидимся позже», сказав «hast más tarde» (массовая задержка).
    • Вы также можете сказать «hasta pronto» (hasta pronto), что означает «до скорой встречи». Это все еще используется реже, чем выражение "hasta luego".
    • Если человек, с которым вы разговариваете, упомянул время, когда вы увидите его снова, вы можете сказать ему «hasta entonces» (хаста entoncesse), что означает «скоро увидимся».



  5. Избегайте "hasta siempre" большую часть времени. Даже если это предложение (произносится как «hasta siempre» и буквально означает «всегда») хорошо известно, вы не хотели бы использовать его, чтобы попрощаться с кем-то, поскольку оно имеет сильный оттенок вечность.
    • Это скорее фраза, которая используется, когда два партнера в паре разделены смертью.


  6. Скажите «добрый вечер» с «buenas noches». Как и по-французски, если вы уезжаете вечером, это нормально, чтобы пожелать хорошего вечера, чтобы попрощаться.
    • В отличие от «доброго вечера», «buenas noches» (bouenasse notchesse) используется как для того, чтобы приветствовать кого-то, так и для того, чтобы уйти в отпуск. Согласно конусу, это может означать «добрый вечер» или «добрый вечер». Обычно используется в любое время после обеда.


  7. Узнайте о местном сленге. В зависимости от испаноязычных стран и даже регионов одной и той же страны, могут быть разные способы попрощаться. Во время путешествия попросите кого-нибудь из ваших детей научить вас популярным выражениям.
    • Вы сможете лучше сочетаться, изучая некоторые локальные выражения, особенно если вы останетесь в этом районе на некоторое время.

Метод 2 из 4: попрощайтесь с письменным словом



  1. Используйте «сначала» в конце письма. Если вы пишете официальное письмо в государственное представительство или бизнес, выражение «atentamente» является эквивалентом «искренне» на французском языке.
    • Вы также можете сказать «saluda atentamente», что соответствует «мои искренние поздравления». Если письмо адресовано более чем одному человеку, вы можете написать «saluda atentamente».


  2. Напишите «cordialmente» для коммерческих писем. Фраза «сердечно» обычно используется после установления более вежливых отношений с человеком, которому вы пишете. Это подходящая формула для повторной переписки с деловыми или учебными отношениями.


  3. Попробуйте более любящую формулу окончания. В общем, конечные фразы на испанском имеют тенденцию быть теплее, если вы задумаетесь о переводе слов.
    • Существуют и другие формулы в конце буквы, такие как «абразо» (когда вы берете кого-то на руки), «cariñosos saludos» (аналогично «сердечному приветствию») или «нежно» (нежно).


  4. Используйте "besos y abrazos" с родственниками. Это выражение буквально означает «поцелуи и объятия». Как вы можете себе представить, вам не следует использовать его в конце письма, которое вы пишете кому-то, кого вы никогда не целовали и не обнимали.
    • Существуют и другие формулы, которые вы можете использовать с родственниками, например, «con todo mi cariño» (при всей моей любви) или «con todo mi afecto» (аналогичное значение).

Метод 3 из 3: Понять предложения в одном и том же конусе



  1. Узнайте слово до свидания. Во французском языке мы используем выражение «попрощаться», чтобы описать это действие (до свидания, до свидания). В испанском есть другое слово, когда вы прощаетесь.
    • Номинальная форма для прощания на испанском языке - "despedida". Например, вы можете сказать: «supongo, то есть despedida», что означает «я думаю, это до свидания».
    • Если вы говорите с кем-то о прощании, вы можете использовать слово despedirse. Например: «puede despedirse del triunfo», то есть «он может попрощаться со своими шансами на победу».


  2. Используйте «cuídate» для «береги себя». На французском языке редко говорят, чтобы кто-то заботился о них, чтобы попрощаться. Однако по-испански вполне можно сказать «cuídate».
    • Вы также можете комбинировать его с другими формулами, если хотите. Например, вы могли бы сказать, "Te veo, cuídate! Это значит «до скорой встречи, береги себя».


  3. Скажи ему, чтобы иметь хороший день. Как и по-французски, можно также пожелать кому-нибудь хорошего дня, а не просто попрощаться. Вы можете выразить это по-испански, сказав: «Буэно, это тэнгаз! "


  4. Сделай себе поцелуй. В странах, где говорят по-испански, попрошайничество так же популярно, как и во Франции, чтобы попрощаться. В Латинской Америке люди целуют друг друга в противоположные щеки. В Испании мы часто делаем два поцелуя.
    • Если вы находитесь в испаноязычной стране, вы можете почувствовать себя во Франции, если незнакомец придет, чтобы поцеловать вас на прощание. Это основная культурная черта.